Isaiah 41:27
DouayRheims(i)
27 The first shall say to Sion: Behold they are here, and to Jerusalem I will give an evangelist.
KJV_Cambridge(i)
27 The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
JuliaSmith(i)
27 The first to Zion, Behold, behold them: and to Jerusalem I will give him announcing good news.
JPS_ASV_Byz(i)
27 A harbinger unto Zion will I give: 'Behold, behold them', and to Jerusalem a messenger of good tidings.
Luther1545(i)
27 Ich bin der Erste, der zu Zion sagt: Siehe, da ist's! und ich gebe Jerusalem Prediger.
Luther1912(i)
27 Ich bin der erste, der zu Zion sagt: Siehe, da ist's! und Jerusalem gebe ich Prediger.
ReinaValera(i)
27 Yo soy el primero que he enseñado estas cosas á Sión, y á Jerusalem daré un portador de alegres nuevas.
Indonesian(i)
27 Aku, TUHAN, yang pertama mengabarkannya kepada Sion; Aku mengirim pembawa kabar baik ke Yerusalem.
ItalianRiveduta(i)
27 Io pel primo ho detto a Sion: "Guardate, eccoli!" e a Gerusalemme ho inviato un messo di buone novelle.
Lithuanian(i)
27 Aš pirmasis pranešiau Sionui ir Jeruzalei, pasiunčiau tą, kuris skelbia gerą žinią.
Portuguese(i)
27 Eu sou o que primeiro direi a Sião: Ei-los, ei-los; e a Jerusalém darei um mensageiro que traz boas-novas.